an honest comparison
Transync and Verli capture meeting audio the same way: no bot, straight from your computer. The differences are the free tier, the multilingual meter, and whether people who are not in the room can follow along. Here is how the two line up.
same capture, better sharing
| Verli | Transync AI | |
|---|---|---|
| Core job | Live transcription plus two-way translation of any audio your computer plays | Real-time voice translation for meetings and conversations |
| How it hears meetings | No bot: the macOS app captures system audio, the browser shares a tab's audio | No bot: the desktop app captures system audio (Mac and Windows) |
| Free tier | 60 min/month, refreshes every month | 40 minutes once, granted at sign-up |
| Multilingual pricing | One meter, no matter how many languages | Billed at 2x to 9x the rate for three or more languages at once |
| Sharing with viewers | On Standard and up, a link viewers open to follow the translation on their own device | Shows the translation on the presenter's shared screen, or via a virtual mic; no separate viewer link |
| Spoken output | Reads translations aloud on paid plans | Voice playback, plus voice cloning and a virtual mic that speaks into the call |
| Platforms | Any modern browser, a native macOS app, and a Windows app in beta | iOS, Android, Windows, macOS, and web |
| Paid from | $7.99/month for 10 hours | $8.99/month for 10 hours |
Transync and Verli are unusually alike where it counts: both listen to the audio already playing on your computer and translate it live, with no bot in the meeting and no plugin for the other participants. Transync does this well and adds things Verli does not have, like voice cloning, a virtual mic that pipes your translated voice into the call, a floating picture-in-picture subtitle window, and native iOS and Android apps. If those are on your list, Transync is the stronger pick right now, and Verli's Windows app is still in beta.
The gaps are in the deal, not the capture. Transync's pricing page grants 40 minutes once at sign-up rather than a monthly refresh, and translating three or more languages at once is billed at two to nine times the standard rate. Its sharing shows the translation on the presenter's own shared screen or pipes translated voice into the call, and we found no separate link a remote colleague could open on their own device.
Verli's free plan refreshes 60 minutes every month, bills one meter no matter how many languages are in the room, and, on Standard and up, hands remote viewers a link they open to follow the meeting live on their own device. Both start around the same price for 10 hours: $7.99 a month for Verli, $8.99 for Transync. Verli runs in any modern browser, in a native macOS app that captures system audio directly, and in a Windows app now in beta.
Transync includes 40 minutes of translation once, granted at sign-up, then moves to paid plans. Verli's free plan gives 60 minutes of live transcription and translation every month, refreshed monthly.
Yes. Both capture your computer's system audio on the desktop with no bot joining the call. Verli also works in the browser by sharing a meeting tab's audio, and so does Transync.
Transync shows the translation on the presenter's own screen or pipes translated voice into the call through a virtual mic, with no separate link for remote viewers. Verli's Standard plan and up give viewers a link to follow the live translation on their own device.
No. Verli bills one meter regardless of how many languages are being translated. Transync bills two to nine times the standard rate for three or more languages at once.
Free for 60 minutes a month, in your browser, no card.
More from Verli